Ena wewa te, kita ngada tuli pata pede ata mere. Pata pede koo ine embu kita. Jao negha tiwo like pata pede koo ata mosa daki. Oda ama jao kita ngada papa kesa wiwi, sai mbeo poa wengi rua wado reta nua, kita dhatu madi papa punu nderi sara kita. Modo.
AMA RIA
Ine ame embu kajo
ta mata mudu ree doe
ta mbeo doa ghewo doa
mai ka papa fala
minu papa pinda
Moo weki ria do modo
ta ndii sao mera tenda
weki tolo do waja
dhadhi mbi mesa kapa
wiwi liwu dema ngasu
kedi mena wodo rade
sao todo basa damba
ngii ki ngongo tangi
nitu jimu ndii wiki
miu mere medha
Moo ndii sao mera tenda
nee keta fa mera ja
moo umu dewa kamu dema
tau ndii sao mera tenda
moo wesi wawi ngi’i, peni manu tala
moo mbi mbi mbeka mbeka…
By: tanagekeo on October 20, 2008
at 10:07 pm
Ta Tepu Dheo Ha ko’o Tana Watu
1. Tana ko’o ine embu
2. Ine tana ame watu (ta ngala tana)
3. Ine ku ame lema ( ta teke tana watu)
4. Nio tiko eu tako ( ta tuka kema uma)
Mbeja ko’o tana watu ke oda wedu sira ta ine embu.
Ine tana ame watu, ke sira ta rada pero la mina ta dhapi ne’e ine embu (turunan langsung, garis lurus puu ta bapa),.
Ine ku ame lema sira ta tau jaga tana watu. Tana ko’o ine embu menga mere watu dewa, ha nggae uru tado, negha ke papa bagi mbeja sira ta simo pama nee jaga tana kita sodho Ine ku ame lema. Imu koo mogha kema uma nee toni sono.
Pata nio tiko eu tako ke sodho ko’o sira ta kema uma lema, kemba mbue kaju, negha ke toni sono nio ne’e eu. Ngara nio nee eu mere, ta wunu ngeha todo tiko tako todo papa dhuka sai’i , sira ta jugu mbojo lo, lunga fange kema uma jugu tau toni sono, tana ta ha bege tak ke oda dhe ko’o imu ko’o.
Bhide kae ari minda woe rasa pata te sada sodho ne’e tau modo. Modo utu ri’a (tks). Tabe
By: tanagekeo on October 24, 2008
at 6:58 am
UDU EKO KO’O TANA WATU
1. Tana mére Ende
Watu déwa Jawa
2. ’Udu mbe’i kédi
A’i ndeli mesi
3. Puru wundu mbudu wutu
Négha mona dhu
4 Tana ha bhabha
Watu ha di’e
5 Dange wai toko pale
Bhondho wai toko odo
By: tanagekeo on October 24, 2008
at 9:19 am
DULI DANGE TANA WATU
1. Duli dange , tenda ape
2. Ponggo kaju waja, pate are una
3. Woka keda mbera, pate are kalo
4. Sai ta pi singi rete rai, mota bhide pora mese
bhide mina. (supa jaji tii ata ta mada tana ata)
By: tanagekeo on October 25, 2008
at 1:13 am
TI’I RIA PATI PAWE
Kami ti’i mona wiki
kami pati moda dai
asa miu to’o mae ndi’i
mbangga ma’e mera
Miu punu ma’e todo dangga
poke ma’e todo ndore
miu wiwi mae isi
dema ma’e de’e
Ngara to’o ndii mbanga mera
poke todo ndore, wiwi isi dema deu
ko’o kami wado ena kami.
By: tanagekeo on November 12, 2008
at 6:38 am
MATA RE’E
Ta negha tama tuka ine
ta negha wena tana au watu
(negha wena ine tana au watu)
By: tanagekeo on November 12, 2008
at 6:41 am
kami kai puu tana dhadhi
nggae ae tau muri pawe
kami mbana puu tana daka
nggae ka ndia tana ata.
By: nando doke on November 15, 2008
at 6:12 am
Terima kasih woso Om utk posting tentang pata pede.
Saya dan keluarga di Bandung sering sering buat ucapan syukur untuk beberpa hal. Sebagai uangkapan doa, harapan dan keinginan, saya ingin mengungkapan dengan kata-kata dalam bahasa daerah/pata pede yang saya rasakan punya arti yang sangat mendalam.
Terima kasih atas psoting ini, semoga pata pede ini dapat berguna bagi saya juga. Tks n selamat mengabdi untuk masyarakat Nagekeo. Semoga Om sukses dalam cita-citanya…..
@Marsi: Terima kasih juga karena ikut mendorong saya menghimpun kosa kata bahasa kita. Pada mula saya rasa bahasa kita agak miskin kosa kata. Tetapi menurut seorang peneliti wanita dari Australia yang menulis tentang ini dan menetap beberapa bulan di Maundai bahasa memiliki kosa kata memadai.
By: Marsi Ragaleka on November 18, 2008
at 3:55 am
Jao de dama menga te wado puu reta nua. Bapa kami Arnoldus tama tuka ine. Ngga’e negha niu wado imu ena 15 januari 2009. Bapa mata mbupu. Dheko oda punu ko’o bapa umu imu iwa 90. Imu dhadhi tahon 1929. Ta tu’u mbe’ ho mona, imu tungga sodho imu so’o ari iwa rua pu’u ena Bapa Gaspar Gero (1927). Bapa Gaspar datu catatan uru imu sekola mere. Jadi Bapa soo ari iwa rua.
Kae ari sa’o tenda ne’e nua oda toki jao tau sulu fu muda ngi’i. Taku datu ta mona mbe’o sulu fu, muda ngi’i. Ana sulu fu, embu muda ngi’i. Ana sulu fu mo’o tau gati ngai, embu muda ngi’i mo’o tau simba seru. Ja’o gati bapa tau ndi’i nua ena mera oda.
Ja’o mona ndi’i mena nua ngge dera-dera. Ja’o napa ndi’i mera dau Bay. Nambu bapa mboka mata jeka o’i tane bhoti, datu ta ja’o piki istimewa.
Ja’o tei kema sama ko’o ka’e ari sa’o tenda kami Ta Pau Bero. Idi eo ta te ako tu’u mbe’e. Nambu mata re’e imu ko’o ne’e pebhu tindu tau papa kesa daka. To’o papa jogho, wangga papa daka. Kura papa kesa, mbapa papa penu. Jao rasa oda ari’a pawe ko’o ka’e ari sa’o tenda. Nama ngga’e ridi-rede, mbojo lo ena pu’u dapu. O’i tane bhoti, dheka bako ne’e embu mame, tu’a eja, meja ka’e ari sao tenda mutu wado. Papa punu mbeja ko’o oda kema. Evaluasi. Ta istimewa imu ko’o piki mogha ide emba rada ta so’o modo ko’o oda kema wesa poa ne’e wengi rua.
Jao punu utu ri’a, jao dhei ri’a mbeja oda kema mbeja ka’e ari ata Pau Bero.
By: tanagekeo on February 17, 2009
at 2:22 pm
PATA SUDHA SEDHASumber: Philipus Tule Svd
Ae lowo labo, goro sudha bhadho (Air sungai Lambno mengalir hilir mudik)
Pemberian yang diperoleh karena adanya aktivitas saling memberi.
Pata ’ai sai kita (Kita sebaiknya mengucapkan kata pamitan)
Bubarlah kita
‘Ana tu weta n awu (anak dan saudari yang dihantar)
Keturunan saudari
Ana sulu fu, embu muda ngi’i. Ana sulu fu mo’o tau gati nagai, embu muda ngi’i moo tau simba seru (anak sebagai perajut rambut, cucu sebagai penanam gigi)
Pewaris yang diandalkan.
Kaju papa rada, are mbao nete (kayu penghalang jalan, talipernitang jalan setapak)
Penghalang dalam perjalanan.
Nai tei dera ari (Nanti lihat pada hari anda/adik)
Nanti lihat kemudian.
Ate lo rende ngewa (hati sakit dan pikiran marah)
Rasa tersinggung dan sakit hati.
Ma’e ’au monda( jangana seperti aur bundar)
Jangan putar belit (putar lidah)
Ta negha wena tana aau watu (Mereka yan g telah di bawah tanah dan batu)
Mereka yang telah meninggal.
Mboka jeka awu (Jatuh sampai ke tanah)
Kalah total
Bhide ade dheko neka(bagaikan lalat mengerubungi luka)
Bagai pengikut setia
Petu keta ara ja(yang panas telah jadi dingin/sejuk)
Kesembuhan seutuhnya
Asa mboka wake kotga mmbegha tule (pagar runtuh ditegakkan, kota runtuh disusun lagi)
Perkawinan sororat (janda dikawini oleh saudara suami, baik oleh saudara kan dung, un kerabat yang berstatus saudara)
Wuka dika degha dapu (membongkar tungku, membongkar dapur)
Soerang janda dikawini oleh suami baru yang tak ada hubungan kekerabatan dengan suami pertama.
Beo ora nata (ditengah kampung)
Pusat atau sentra kampung
Wiwi bidi dema mela (bibir terb atas, lidah terukur)
Pembicaraaan yang taka pernah terlanajur
Ma’e udu ndore boge (jangan kepala mendahului daging)
Jangan mendahului apa yang seharusnya didahulukan.
Masa bhida tuka bha (bersih seperti permujkaan piring)
Bersih dari kesalahan
Mae nitu bhade ngga’e (Ijangan nitu/roh tertukar menjadi Ngga’e/allah)
Jangana menyatakan tak sanggup ditengah keadaan berlebihan
Ngga’e bhade modo (Allah membalikka sesuatu menjadi kebaikan)
Keberhasilan atas kehendak Tuhan
Eke kede, bhanga pa’a (mengangkat ketiak, memhbuka paha)
Memberi keluasan
Bheoweto gidi mete (bertengkar dan menggelengkan kepala hingga berputar-putar)
Menantang/mempertahankan mati-matian
’Ine bheto ’aame nao (Ibu bnheto/bambnu besar dan bapak ijuk)
Penghubung atau jembatan dalam urusana peminangan
Bhobha solo, ngasi pese (Setelah memukui diampuni dan setelah marah disasehati)
Walau marah, namun cepat mernagkul kembli
Iku napa bhode (ular hijaua menanati kayu pemukul)
Keberanian (reaksi) bila ad aksi
Ongga ke dadu ko’o nua (orang itu adalah pejantan kampung
Seorang yang sangat berperan di kampung.
Bhisaa bhora, mbeko mbodho (daya katanyua gagal,daya sihir kosong)
Perbuatan sihir yang tak berdaya guna
Mbana bhide koo sapanbo dagho (berjalan bagai perahu yang berlayar cepat)
Jalan sangat cepat
Papa kesa daka (Sling memyumbnag dan mebantu)
Saling membantu dalam kesusahan
Bhide pesu daka naka (Bagaikman kentut yang datang laksana pen curi)
Suatu nperistiwa yang terjadi tiba-tiba
’Udu dudu eko dolo (kepalanya dibelakang rumah, ekornya di tepi dapur)
Lingkungan keluarga
Ka’e ’udu dudu , ari ’eko dolo
Kakak adik dalam keluargas
’Ae dula ba’i atau bhisa mbeko (air lur pahit atau katanya penuh daya)
Penyembuh utama
Tii ’ae dula duka ha pata (Memberikan air lur berupa selembar kain sarong)
Pemberian kain sarong pada saat kematian
’Ae dula tefa negha (Air liur sudah duludahkan)
Perjanjian yang telah disepakati)
Mbana dha, dora dhore (berjalan bersama, berkelana bersusulan)
Seperjalanan dalam suatu urusan(mis. Urusan perkawinan)
Dha’e wado ’ae ngasi (menyambung lagi kata-kata)
Kembali mengulang pembicaraan
In e dhadhi ‘ame mesa (ibu yang melahirkan, bapak yang menetaskan)
Orang tua I(bapa mama)
Dhadho bhaso, dedu kuda(mengangkatg piring, mengukur hidangan)
Hanya tahu makan di rumah orang
Pao mbai dhadjo (memotong terlalu panjang)
Datang terlambat
Bhida dako dhanda ana (Bagai induk anjing membawa anaknya dengan mulut)
Membawa seuatu kesana kemari tanpa arah
Dhapi dhonggo (hubngan yang berlapis)
Suatu kesatuan dalam keluarga
Tana sulu simba, watu sati dhapi (tanah yang teranyam, batu yang tertambal)
Suatu wilayah/daerah yang masih memiliki kaitan eerat denan wilayah sekitar)
Dhara dhiga (berdiri dan mengukurkan tangan dalam ketakutan)
Merasa takut untuk bertindak
Tepu negi dheo nemo, tepu negha moda wedu, dheo negah mona lela (memegang erat, bila sudah dipegang tak akan di lepaskan)
Berpegang teguh pada janji
Dhoko dhu didi demba (memikul hinggaa tiba, jinjing hingga sampai
Melakukan pekerjaan secara tuntas
Dhoko toto mendei memma (memikul memang, membawa serta)
Membawa serta (suatu milik)
Dhoko dhimba pata seru (membawa dan meniru pembicaraan)
Meneruskan berita pada orang lain
Ero eto (Bergerak ke sana kemari)
Kurang tenang bertindak
Esa reta rua dau (satu ke utaraa, yang kedua ke selatan)
Tidak cermat, tidak tersusun
Tu’a tuki ‘eja pero (hubungan perkawinan yang terdekat sebagai tu’a dan eja)
Hubungan tu’a eja terdekat
Tu’a eja pulo(hubungan perkawinan bnagaikan orang Pulo Ende)
Hubungan tu’a eja yang tak msaling memberikan harta benda
Mboto udu, luwi eko (kepala atau pun ekor yang matang itu yang dihidangkan)
Pemberian belis setahap demi setahap sesuai dengan kemampuan
Te ’engge sedho wero (memukul pinggang, menghantam pantat)
Mencegah orang berbuat sesuatu
’Eru keu kombe dera jaga ata lo (Tidur berpelukan siang malam menjaga pasien)
Bertahan siang malam menjaga pasien
To’o wake eru kode (Bangun diteghakan, tidur dibaringkan)
Pasien sakait sangat6 serius
To’o mae ndi’i, mbangga ma’e mera (bangun jangan diam, bergerak jangan menetap)
Harus betah menghuni rumah (dengan kewajiban)
To’o ma’e ngoi mo, mbana mae dara bhado(bangun jan gan mengeluh, jalan jangan malas)
Selalu siap untuk melaksanakan sesuatu
Ma’e tau fea mea (jangan melakukan sesautu yang meringankan rasa malu)
Jangan melakukan hal yang memalukan
’Ae ngasi so’o pusi kedhu(kata-kata masuk keluar)
Pembicaraan yang berputar belit
Kedhu ta mewu pusi ta muri (mengeluarkan yang lkapuk, mengisi yang baru)
Menggaanti yang lama dengan yang baru (pemugaran)
Kema tei, ghawo luka(pekerjaan didapat, usaha ditemu)
Berhasil dalam usaha
Kema meta, ghawo aso(pekerjaan mentah, usaha tak matang)
Pekerjaan yang tak tuntas
Mbe’i kembi ndaa ndawa (bersandar di dinding, menjulur kaki dipeuluh)
Penanggung jawab utama dalam urusan pembelisan
Tuda mudu wa’o muri
Sama seperti mbe’i kembi ndaa ndawa
Tei nia, pa ngara (wajah ditunujukkan dan nama disebutkan)
Sama seperti meb’i kembi ndaa ndawa
Ndi’i ipi, mera kemo (tinggal disamping, diam dekat pinggang)
Tingal berdekatan, tetangga yang siap membantu
Kai mudu pele, kenda mudu wesa (membuka dan mendang pintu yang pertama)
Yang lahir pertama
Ja’o ta kai mudu pele, kenda mudu wesa
Yang sulung
Bhide podo kepe rende (bagai setan mentup pikiran)
Hilang akal, lupa ingatan.
Papa kesa daka (saling bantu membantu)
Salaing membantu
Tana keta watu ja (Tanah dingin dan batu sejuk)
Daerah aman
Kudhu kete (dua orang tidur bersama karena dingin)
Tuntutan adat (belis) seekor kerbaau baut mama
Ii bhide ki, eta abhide kewa (sunyi bagai alang-alang, senyap bagai siput kecil)
Diam tak campur tangan dalam urusan
By: barukutahu on July 22, 2009
at 6:17 am