Pata Pede

Ena wewa te, kita ngada tuli pata pede ata mere. Pata pede koo ine embu kita. Jao negha tiwo like pata pede koo ata mosa daki. Oda ama jao kita ngada papa kesa wiwi, sai mbeo poa wengi rua wado reta nua, kita dhatu madi papa punu nderi sara kita.  Modo.

Responses

  1. AMA RIA
    Ine ame embu kajo
    ta mata mudu ree doe
    ta mbeo doa ghewo doa
    mai ka papa fala
    minu papa pinda

    Moo weki ria do modo
    ta ndii sao mera tenda
    weki tolo do waja
    dhadhi mbi mesa kapa

    wiwi liwu dema ngasu
    kedi mena wodo rade
    sao todo basa damba
    ngii ki ngongo tangi
    nitu jimu ndii wiki
    miu mere medha
    Moo ndii sao mera tenda
    nee keta fa mera ja
    moo umu dewa kamu dema
    tau ndii sao mera tenda
    moo wesi wawi ngi’i, peni manu tala
    moo mbi mbi mbeka mbeka…

  2. Ta Tepu Dheo Ha ko’o Tana Watu
    1. Tana ko’o ine embu
    2. Ine tana ame watu (ta ngala tana)
    3. Ine ku ame lema ( ta teke tana watu)
    4. Nio tiko eu tako ( ta tuka kema uma)

    Mbeja ko’o tana watu ke oda wedu sira ta ine embu.
    Ine tana ame watu, ke sira ta rada pero la mina ta dhapi ne’e ine embu (turunan langsung, garis lurus puu ta bapa),.
    Ine ku ame lema sira ta tau jaga tana watu. Tana ko’o ine embu menga mere watu dewa, ha nggae uru tado, negha ke papa bagi mbeja sira ta simo pama nee jaga tana kita sodho Ine ku ame lema. Imu koo mogha kema uma nee toni sono.
    Pata nio tiko eu tako ke sodho ko’o sira ta kema uma lema, kemba mbue kaju, negha ke toni sono nio ne’e eu. Ngara nio nee eu mere, ta wunu ngeha todo tiko tako todo papa dhuka sai’i , sira ta jugu mbojo lo, lunga fange kema uma jugu tau toni sono, tana ta ha bege tak ke oda dhe ko’o imu ko’o.

    Bhide kae ari minda woe rasa pata te sada sodho ne’e tau modo. Modo utu ri’a (tks). Tabe

  3. UDU EKO KO’O TANA WATU

    1. Tana mére Ende
    Watu déwa Jawa

    2. ’Udu mbe’i kédi
    A’i ndeli mesi

    3. Puru wundu mbudu wutu
    Négha mona dhu

    4 Tana ha bhabha
    Watu ha di’e

    5 Dange wai toko pale
    Bhondho wai toko odo

  4. DULI DANGE TANA WATU

    1. Duli dange , tenda ape
    2. Ponggo kaju waja, pate are una
    3. Woka keda mbera, pate are kalo
    4. Sai ta pi singi rete rai, mota bhide pora mese
    bhide mina. (supa jaji tii ata ta mada tana ata)

  5. TI’I RIA PATI PAWE

    Kami ti’i mona wiki
    kami pati moda dai
    asa miu to’o mae ndi’i
    mbangga ma’e mera
    Miu punu ma’e todo dangga
    poke ma’e todo ndore
    miu wiwi mae isi
    dema ma’e de’e
    Ngara to’o ndii mbanga mera
    poke todo ndore, wiwi isi dema deu
    ko’o kami wado ena kami.

  6. MATA RE’E

    Ta negha tama tuka ine
    ta negha wena tana au watu
    (negha wena ine tana au watu)

  7. kami kai puu tana dhadhi
    nggae ae tau muri pawe
    kami mbana puu tana daka
    nggae ka ndia tana ata.

  8. Terima kasih woso Om utk posting tentang pata pede.
    Saya dan keluarga di Bandung sering sering buat ucapan syukur untuk beberpa hal. Sebagai uangkapan doa, harapan dan keinginan, saya ingin mengungkapan dengan kata-kata dalam bahasa daerah/pata pede yang saya rasakan punya arti yang sangat mendalam.
    Terima kasih atas psoting ini, semoga pata pede ini dapat berguna bagi saya juga. Tks n selamat mengabdi untuk masyarakat Nagekeo. Semoga Om sukses dalam cita-citanya…..
    @Marsi: Terima kasih juga karena ikut mendorong saya menghimpun kosa kata bahasa kita. Pada mula saya rasa bahasa kita agak miskin kosa kata. Tetapi menurut seorang peneliti wanita dari Australia yang menulis tentang ini dan menetap beberapa bulan di Maundai bahasa memiliki kosa kata memadai.

  9. Jao de dama menga te wado puu reta nua. Bapa kami Arnoldus tama tuka ine. Ngga’e negha niu wado imu ena 15 januari 2009. Bapa mata mbupu. Dheko oda punu ko’o bapa umu imu iwa 90. Imu dhadhi tahon 1929. Ta tu’u mbe’ ho mona, imu tungga sodho imu so’o ari iwa rua pu’u ena Bapa Gaspar Gero (1927). Bapa Gaspar datu catatan uru imu sekola mere. Jadi Bapa soo ari iwa rua.

    Kae ari sa’o tenda ne’e nua oda toki jao tau sulu fu muda ngi’i. Taku datu ta mona mbe’o sulu fu, muda ngi’i. Ana sulu fu, embu muda ngi’i. Ana sulu fu mo’o tau gati ngai, embu muda ngi’i mo’o tau simba seru. Ja’o gati bapa tau ndi’i nua ena mera oda.

    Ja’o mona ndi’i mena nua ngge dera-dera. Ja’o napa ndi’i mera dau Bay. Nambu bapa mboka mata jeka o’i tane bhoti, datu ta ja’o piki istimewa.
    Ja’o tei kema sama ko’o ka’e ari sa’o tenda kami Ta Pau Bero. Idi eo ta te ako tu’u mbe’e. Nambu mata re’e imu ko’o ne’e pebhu tindu tau papa kesa daka. To’o papa jogho, wangga papa daka. Kura papa kesa, mbapa papa penu. Jao rasa oda ari’a pawe ko’o ka’e ari sa’o tenda. Nama ngga’e ridi-rede, mbojo lo ena pu’u dapu. O’i tane bhoti, dheka bako ne’e embu mame, tu’a eja, meja ka’e ari sao tenda mutu wado. Papa punu mbeja ko’o oda kema. Evaluasi. Ta istimewa imu ko’o piki mogha ide emba rada ta so’o modo ko’o oda kema wesa poa ne’e wengi rua.

    Jao punu utu ri’a, jao dhei ri’a mbeja oda kema mbeja ka’e ari ata Pau Bero.

  10. PATA SUDHA SEDHASumber: Philipus Tule Svd

    Ae lowo labo, goro sudha bhadho (Air sungai Lambno mengalir hilir mudik)
    Pemberian yang diperoleh karena adanya aktivitas saling memberi.
    Pata ’ai sai kita (Kita sebaiknya mengucapkan kata pamitan)
    Bubarlah kita
    ‘Ana tu weta n awu (anak dan saudari yang dihantar)
    Keturunan saudari
    Ana sulu fu, embu muda ngi’i. Ana sulu fu mo’o tau gati nagai, embu muda ngi’i moo tau simba seru (anak sebagai perajut rambut, cucu sebagai penanam gigi)
    Pewaris yang diandalkan.
    Kaju papa rada, are mbao nete (kayu penghalang jalan, talipernitang jalan setapak)
    Penghalang dalam perjalanan.
    Nai tei dera ari (Nanti lihat pada hari anda/adik)
    Nanti lihat kemudian.
    Ate lo rende ngewa (hati sakit dan pikiran marah)
    Rasa tersinggung dan sakit hati.
    Ma’e ’au monda( jangana seperti aur bundar)
    Jangan putar belit (putar lidah)
    Ta negha wena tana aau watu (Mereka yan g telah di bawah tanah dan batu)
    Mereka yang telah meninggal.
    Mboka jeka awu (Jatuh sampai ke tanah)
    Kalah total
    Bhide ade dheko neka(bagaikan lalat mengerubungi luka)
    Bagai pengikut setia
    Petu keta ara ja(yang panas telah jadi dingin/sejuk)
    Kesembuhan seutuhnya
    Asa mboka wake kotga mmbegha tule (pagar runtuh ditegakkan, kota runtuh disusun lagi)
    Perkawinan sororat (janda dikawini oleh saudara suami, baik oleh saudara kan dung, un kerabat yang berstatus saudara)
    Wuka dika degha dapu (membongkar tungku, membongkar dapur)
    Soerang janda dikawini oleh suami baru yang tak ada hubungan kekerabatan dengan suami pertama.
    Beo ora nata (ditengah kampung)
    Pusat atau sentra kampung
    Wiwi bidi dema mela (bibir terb atas, lidah terukur)
    Pembicaraaan yang taka pernah terlanajur
    Ma’e udu ndore boge (jangan kepala mendahului daging)
    Jangan mendahului apa yang seharusnya didahulukan.
    Masa bhida tuka bha (bersih seperti permujkaan piring)
    Bersih dari kesalahan
    Mae nitu bhade ngga’e (Ijangan nitu/roh tertukar menjadi Ngga’e/allah)
    Jangana menyatakan tak sanggup ditengah keadaan berlebihan

    Ngga’e bhade modo (Allah membalikka sesuatu menjadi kebaikan)
    Keberhasilan atas kehendak Tuhan
    Eke kede, bhanga pa’a (mengangkat ketiak, memhbuka paha)
    Memberi keluasan
    Bheoweto gidi mete (bertengkar dan menggelengkan kepala hingga berputar-putar)
    Menantang/mempertahankan mati-matian
    ’Ine bheto ’aame nao (Ibu bnheto/bambnu besar dan bapak ijuk)
    Penghubung atau jembatan dalam urusana peminangan
    Bhobha solo, ngasi pese (Setelah memukui diampuni dan setelah marah disasehati)
    Walau marah, namun cepat mernagkul kembli
    Iku napa bhode (ular hijaua menanati kayu pemukul)
    Keberanian (reaksi) bila ad aksi
    Ongga ke dadu ko’o nua (orang itu adalah pejantan kampung
    Seorang yang sangat berperan di kampung.
    Bhisaa bhora, mbeko mbodho (daya katanyua gagal,daya sihir kosong)
    Perbuatan sihir yang tak berdaya guna
    Mbana bhide koo sapanbo dagho (berjalan bagai perahu yang berlayar cepat)
    Jalan sangat cepat
    Papa kesa daka (Sling memyumbnag dan mebantu)
    Saling membantu dalam kesusahan
    Bhide pesu daka naka (Bagaikman kentut yang datang laksana pen curi)
    Suatu nperistiwa yang terjadi tiba-tiba
    ’Udu dudu eko dolo (kepalanya dibelakang rumah, ekornya di tepi dapur)
    Lingkungan keluarga
    Ka’e ’udu dudu , ari ’eko dolo
    Kakak adik dalam keluargas
    ’Ae dula ba’i atau bhisa mbeko (air lur pahit atau katanya penuh daya)
    Penyembuh utama
    Tii ’ae dula duka ha pata (Memberikan air lur berupa selembar kain sarong)
    Pemberian kain sarong pada saat kematian
    ’Ae dula tefa negha (Air liur sudah duludahkan)
    Perjanjian yang telah disepakati)
    Mbana dha, dora dhore (berjalan bersama, berkelana bersusulan)
    Seperjalanan dalam suatu urusan(mis. Urusan perkawinan)
    Dha’e wado ’ae ngasi (menyambung lagi kata-kata)
    Kembali mengulang pembicaraan
    In e dhadhi ‘ame mesa (ibu yang melahirkan, bapak yang menetaskan)
    Orang tua I(bapa mama)
    Dhadho bhaso, dedu kuda(mengangkatg piring, mengukur hidangan)
    Hanya tahu makan di rumah orang
    Pao mbai dhadjo (memotong terlalu panjang)
    Datang terlambat
    Bhida dako dhanda ana (Bagai induk anjing membawa anaknya dengan mulut)
    Membawa seuatu kesana kemari tanpa arah
    Dhapi dhonggo (hubngan yang berlapis)
    Suatu kesatuan dalam keluarga
    Tana sulu simba, watu sati dhapi (tanah yang teranyam, batu yang tertambal)
    Suatu wilayah/daerah yang masih memiliki kaitan eerat denan wilayah sekitar)
    Dhara dhiga (berdiri dan mengukurkan tangan dalam ketakutan)
    Merasa takut untuk bertindak
    Tepu negi dheo nemo, tepu negha moda wedu, dheo negah mona lela (memegang erat, bila sudah dipegang tak akan di lepaskan)
    Berpegang teguh pada janji
    Dhoko dhu didi demba (memikul hinggaa tiba, jinjing hingga sampai
    Melakukan pekerjaan secara tuntas
    Dhoko toto mendei memma (memikul memang, membawa serta)
    Membawa serta (suatu milik)
    Dhoko dhimba pata seru (membawa dan meniru pembicaraan)
    Meneruskan berita pada orang lain
    Ero eto (Bergerak ke sana kemari)
    Kurang tenang bertindak
    Esa reta rua dau (satu ke utaraa, yang kedua ke selatan)
    Tidak cermat, tidak tersusun
    Tu’a tuki ‘eja pero (hubungan perkawinan yang terdekat sebagai tu’a dan eja)
    Hubungan tu’a eja terdekat
    Tu’a eja pulo(hubungan perkawinan bnagaikan orang Pulo Ende)
    Hubungan tu’a eja yang tak msaling memberikan harta benda
    Mboto udu, luwi eko (kepala atau pun ekor yang matang itu yang dihidangkan)
    Pemberian belis setahap demi setahap sesuai dengan kemampuan
    Te ’engge sedho wero (memukul pinggang, menghantam pantat)
    Mencegah orang berbuat sesuatu
    ’Eru keu kombe dera jaga ata lo (Tidur berpelukan siang malam menjaga pasien)
    Bertahan siang malam menjaga pasien
    To’o wake eru kode (Bangun diteghakan, tidur dibaringkan)
    Pasien sakait sangat6 serius
    To’o mae ndi’i, mbangga ma’e mera (bangun jangan diam, bergerak jangan menetap)
    Harus betah menghuni rumah (dengan kewajiban)
    To’o ma’e ngoi mo, mbana mae dara bhado(bangun jan gan mengeluh, jalan jangan malas)
    Selalu siap untuk melaksanakan sesuatu
    Ma’e tau fea mea (jangan melakukan sesautu yang meringankan rasa malu)
    Jangan melakukan hal yang memalukan
    ’Ae ngasi so’o pusi kedhu(kata-kata masuk keluar)
    Pembicaraan yang berputar belit
    Kedhu ta mewu pusi ta muri (mengeluarkan yang lkapuk, mengisi yang baru)
    Menggaanti yang lama dengan yang baru (pemugaran)
    Kema tei, ghawo luka(pekerjaan didapat, usaha ditemu)
    Berhasil dalam usaha
    Kema meta, ghawo aso(pekerjaan mentah, usaha tak matang)
    Pekerjaan yang tak tuntas
    Mbe’i kembi ndaa ndawa (bersandar di dinding, menjulur kaki dipeuluh)
    Penanggung jawab utama dalam urusan pembelisan
    Tuda mudu wa’o muri
    Sama seperti mbe’i kembi ndaa ndawa
    Tei nia, pa ngara (wajah ditunujukkan dan nama disebutkan)
    Sama seperti meb’i kembi ndaa ndawa
    Ndi’i ipi, mera kemo (tinggal disamping, diam dekat pinggang)
    Tingal berdekatan, tetangga yang siap membantu
    Kai mudu pele, kenda mudu wesa (membuka dan mendang pintu yang pertama)
    Yang lahir pertama
    Ja’o ta kai mudu pele, kenda mudu wesa
    Yang sulung
    Bhide podo kepe rende (bagai setan mentup pikiran)
    Hilang akal, lupa ingatan.
    Papa kesa daka (saling bantu membantu)
    Salaing membantu
    Tana keta watu ja (Tanah dingin dan batu sejuk)
    Daerah aman
    Kudhu kete (dua orang tidur bersama karena dingin)
    Tuntutan adat (belis) seekor kerbaau baut mama
    Ii bhide ki, eta abhide kewa (sunyi bagai alang-alang, senyap bagai siput kecil)
    Diam tak campur tangan dalam urusan


Leave a response

Your response: